Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
Firefighters used pickaxes to dig an outline around the bodies, slowly separating them from the debris.
"My queerness," he once wrote, "was a wedge that was slowly separating me from a sick society".
Next door, at 213, the building it leaned against was in even worse shape: a jagged crack ran down the length of one wall, it was later discovered, slowly separating the façade from the sides.
Over a jumpy kick-drum pattern, he recites his words slowly, separating each phrase with a long, narcotic pause that threatens to dissolve the rhythm: "In a marijuana field, you are so beneath my cleats...
Over a jumpy kick-drum pattern, he recites his words slowly, separating each phrase with a long, narcotic pause that threatens to dissolve the rhythm: "In a marijuana field, you are so beneath my cleats..
Beginning as a Chaplin imitator under the name Lonesome Luke, Lloyd passed through the broad slapstick tradition of early film comedy, slowly separating himself from the new medium's large herd of mustached grotesques as he constructed his own naturalistic, psychologically rounded character.
Similar(50)
The elderly slowly separate themselves from the world.
From across the valley the thud of an axearrives later than its strikeand the call of goodbye slowly separates itselflittle by little from the vocal chords of everything.
It is important to mention that in the Swarm constellation the upper satellite (SWB) slowly separates in local time from the tandem satellites (SWA and SWC).
When returned to the position for production of /a/, the tongue blade sagged, and the velar slowly separated from the posterior wall of the pharynx.
Swarm is a constellation of three identical satellites that orbit at two altitudes of ~460 and ~510 km; the upper satellite (Swarm B) slowly separates in local time from the tandem satellites (Swarms A and C).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com