Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
3. The word that changes the debate: stimulus When Miliband is asked what his alternative to Cameronism is, his answer is disconcertingly flat – cut slower, cut gentler, cut less.
You've got industry figures, the International Monetary Fund and even senior members of the cabinet doubting the government's Plan A economics while calling for more investment and slower cut backs.
Michael Ordoña of the Los Angeles Times gave it a positive review, noting the slower cut of the film and saying "the action is easier to read than in most films of the genre, and therefore more enjoyable.
Hoffman's repertoire by then included primarily of his changeup, a four-seam fastball, a slower cut fastball that moves in towards a left-handed batter, and the occasional slider and a curveball.
We suspect that stomatal conductance is lower in the mutant which is supported by the result showing slower "Cut Rosette Water Loss".
Similar(53)
The Lib Dem proposals would allow the next government to reach balance on the current account by 2017-18, and impose higher tax rises and slower cuts in spending than those set out by the Conservatives.
The coalition's economic policy has failed - our plan for slower cuts would have worked better.
She is a beginner, too slow: "Cut it!
Avoiding layoffs as production slowed cut into productivity, which grew at a 2.2percentt annual rate in the fourth quarter, down from 8percentt a year earlier.
And, whenever I desperately wanted to walk--usually as I approached a hill--Nancy would suddenly materialize at my elbow, encouraging me to "take it slow, cut your steps in half".
If the water flow from the bottom of the 2-liter is slow, cut a bigger hole, but it should always be small enough to cap with your finger so the container can be filled.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com