Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Sun Bay, near Esperanza, is the most developed – that just means toilets and a cafe (bring your own hammock to sling between palms).
The muscle in question is the pubococcygeus (PC) muscle, which is a sling between the pubic bone and the tailbone (coccyx).
First, we examined the dynamic changes in the position of the sling between rest and Valsalva manoeuvre as well as between rest and pelvic floor contraction, performed on the patient in supine and upright positions.
These parameters are dynamic changes in the position of the sling between rest and Valsalva manoeuvre and between rest and pelvic floor contraction, distance between the sling and the anterior wall of the urethra, shape and width of the sling, and condition of the selvedges (sharply pointed versus smooth).
Similar(56)
Much of the mud in the campaign has been slung between Mr Telerman and Daniel Filmus, Mr Kirchner's education minister.
Last month, in the run-up to the Venice festival, there was some unseemly mud-slinging between the Romans and the Venetians.
These facts are as much as the public debate has countenanced, resulting in predictable mud-slinging between techies and bureaucrats; big tech and big brother.
At night, the dozens who cannot cram into overcrowded dormitories throw thin mattresses under the canopy of the huanacaxtle tree, in the dirt, in hammocks slung between branches.
Hammocks were slung between doorways of tumbledown houses, a place of sleep and, if gruesome local paper reports are to be believed, a place of final rest.
Over the hedge-top, slung between the garden plants stretched across the road and pathway, and suspended beneath the bushes are innumerable lines, nets, and traps, all carefully prepared to ensnare the heedless fly or other insect.
When I "free solo", without the use of a leash or a harness, all that separates me from that abyss is a long, flat strip of webbing an inch wide, slung between two anchor points.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com