Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(11)
A reticent, slightly withdrawn man, he is now aged 58, and a widower with two grown-up children.
With a slightly withdrawn, low-affect style, Mr. Coltrane plays original music built on small motifs that work their way under your skin.
Millwall goalkeeper David Forde will make his competitive debut while Shane Long will start up front alongside captain and record goalscorer Robbie Keane, whose role will be slightly withdrawn.
Increasingly, over the past couple of years, Honda adopts a slightly withdrawn starting position to link more effectively with the two volante – Japanese imports its word for deep-lying or defensive midfielders from Brazil – while Kagawa and the third attacking midfielder move inside to offer short, triangular passes.
With the needle slightly withdrawn, larger bore needles gave higher pressures than small diameter needles.
Upon bone contact, the needle is very slightly withdrawn and the injection is tested with an anaesthetic agent.
Similar(48)
The Manchester United forward was asked to play in a slightly more withdrawn role by his manager – "just in front of their two central midfielders," said the Italian – and played a part in all four of England's goals.
If the collection was unsuccessful, the stylet was replaced and the needle withdrawn slightly or completely and re-introduced at a slightly different angle.
Instead Rylance comes before us as a withdrawn, slightly apologetic figure as halting in speech as he is in gait.
Barkley was deployed here in a withdrawn, slightly left-sided position rather than the more advanced No 10 role where he has excelled for Everton this season and Hodgson said that would continue.
As the pressure dropped, the case contracted slightly and could be withdrawn when the breechblock was opened.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com