Your English writing platform
Discover Ludwig"slightly than" is not a standard phrase in written English.
The correct phrase is "rather than," which means instead of or in preference to. It is typically used when making a choice between two or more options. For example: "I would prefer to have pizza rather than hamburgers for dinner." In this sentence, "rather than" indicates a preference for pizza over hamburgers.
Exact(17)
So May's 30% privately educated cabinet is impressive (and better, slightly, than both Blair and Brown's governments), but we shouldn't get carried away.
Biggest challenge: In terms of women's rights Egypt may be slightly better (with the emphasis on slightly) than the rest of the Middle East, but the way women are treated is still nothing short of disgraceful.
The defeat of Fatah by Hamas in the January 2006 elections was a long-awaited reaction by Palestinians to the corruption and incompetence of their leadership: Fatah gained fewer votes (though only slightly) than Hamas not because of its popularity but rather because of self-interest, particularly on the part of the section of the population dependent on a wage from Palestinian Authority.
But at T = 5 K, MR rises faster slightly than other higher temperature conditions.
Therefore, NaCl is more concentration at this aquifer (slightly) than the sulfates.
They suggest that older firms tend to be more efficient, even if only slightly, than newer firms.
Similar(43)
Citigroup posted slightly better-than-expected profits.
"We have prime and slightly-less-than prime.
It is slightly smaller than Peru and slightly larger than South Africa.
Similar in general aspect but slightly smaller than appendage 8; slightly shorter than the head shield.
Males tend to arrive slightly sooner than females, and older birds slightly sooner than yearlings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com