Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Selecting the tender tops of the plant, I made them into pesto -- a light and flavorful, slightly subtle taste.
Similar(59)
The narrative, albeit in a slightly subtler way, spread beyond the core of the pro-Trump Internet as the day went on.
Despite winning seven world titles, Stephen Hendry somehow gets little or no credit for his own, slightly subtler, brand of outrageous showmanship.
In fact it never was, not even in the distant days when it took a slightly subtler form, as when he made his reported claim that "all reggae is vile".
They also use onions, but I prefer the garlic that Kerridge and Thomson put in, though in slightly subtler quantities than the latter suggests – it shouldn't taste like a pasta sauce.
(Commuting is a slightly subtler example: a personal expenditure of time and resources that contributes directly to your employer's bottom line). But as Craig Lambert explains in his book Shadow Work: The Unpaid, Unseen Jobs That Fill Your Day, it's rapidly on the rise.
Meanwhile, Mr Clinton was in the capital, Hanoi, delivering a slightly subtler message through a far more powerful medium.Mr Clinton's visit to Hanoi was the first ever by a serving American president, and the highlight of his first full day in town was a speech he gave to students at the city's National University.
The Jack of Spades is a riotous caper in which Fandorin, Tulipov and Masa the Japanese manservant - a slightly subtler version of Inspector Clouseau's Cato - deploy an entire dressing-up box of wigs, turbans, gowns and the like to great effect, as they try to catch a master of disguise who has succeeded in conning the people of late 19th-century Moscow out of stupendous amounts of cash.
Darker tones can handle brighter and darker colors, while lighter skin demands slightly subtler shade choice.
And it's slightly more subtle.
The project maps something slightly more subtle, too.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com