Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Moreover, the questionnaire seems to be slightly lengthy, and can be better adapted for routine use.
Similar(56)
A slightly lengthier exchange, Murray then slaps into the net, 40-15.
There is much jumping around and jumping ahead, with lengthy and slightly tedious detours to list all Lee's boastful and beside-the-point encounters with the US's various first families.
During his examination-in-chief, the Claimant answered questions on Arthur Orton, whom he described as "a large-boned man with sharp features and a lengthy face slightly marked with smallpox".
The Who didn't follow the Stones' lead, and played lengthy sets that slightly disrupted the show's momentum.
Teams could afford to take one or two games slightly easier at home if there were lengthy midweek trips to prepare for or recover from.
The boundaries of permissible political discussion have been slightly broadened, but challenging them can still bring lengthy prison sentences.
Back in Newcastle's goal after a lengthy, ankle injury, the Netherlands goalkeeper was slightly wrong-footed by Gaitán's dipping, 25-yard shot and almost parried it into the path of Benfica's star striker, Oscar Cardoza.
And now that Apple has formally weighed in with a lengthy explanation (which Robin translated into slightly easier to understand and humorous terms) of the issues, the FUD has slowed, but doesn't appear to be stopping.
It's a lengthy anecdote that includes an ever so slightly bitter reference to the Emmy nominations Leonard Nimoy received for the original "Star Trek".
A lengthy third part comprises a consolidated and slightly amended version of all previous treaties.There followed another IGC, featuring more rows about institutions, but in mid-2004 a text of the constitutional treaty was unanimously agreed on.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com