Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
His voice bore the slight trace of a northern accent, of which Julian was proud.
In addition, due to slight misalignments of the hard drive, each of the bits often holds a slight trace of the previous magnetic state that it was in.
She also has a slight trace of what autism specialists call "mind-blindness" - a difficulty conceiving what other people might be thinking.
As he began this historical exposition, Viktor put down a rather large bottle of beer and spoke carefully with just a slight trace of an intoxicated slur.
He had a curious way of speaking: very English, clipped, precise to the point of being old-fashioned and high-pitched, with a slight trace of an upper-class stutter — hardly more than an occasional hesitation in the middle of a word — and a tendency to turn every sentence into a question.
She didn't smile and there was a slight trace of fear in her voice.
Similar(52)
DOWNEY JR: By the look of her hands and the slight traces of seaweed under her nails, it appears Miss Adler has been eating sushi.
But the span of billions of years of cosmic history since then has erased all but slight traces of the original waves, or wiggles, in structures today, Dr. Tegmark said.
The devices, borne by aircraft, towed behind vehicles or carried by soldiers, can sense slight traces of heat on a cold mountainside, the hum of a buried generator, the magnetic signals from electrical wires.
The hospital had already taken nasal swabs of 250 employees who worked in the Midtown office building shared with Gov. George E. Pataki, where slight traces of anthrax were found two weeks ago.
It states that a FIFA official, Mihailo Andrejevic, wrote to the German Athletic Association regarding slight traces of the banned stimulant ephedrine in three of Germany's players in that match.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com