Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"At first it was slight, more of a quivering of the air, a series of windy rumblings, of vague, barely noticeable atmospheric flutterings".
Similar(58)
The leadership score was 52.8 on a scale of 100, 2.1 points lower than in 2011 -- meaning that only slight more than half of the employees surveyed have a positive view of their leaders.
The German Phonographic Association said that restrictions on the American and British songs now dominating radio would allow German music, now only slight more than 10percentt of the airplay, to flourish.
This kind of party discipline was precisely what he loathed about British parliamentary practice -- a block of votes representing only slight more than a quarter of the public could rule.
In a sign that Twitter really hasn't managed to solve its trolling problem in the slightest, more than two-thirds of the tweets, were sent by 1,600 Twitter accounts.
Then there's The Girls In My Life, one of his slighter, more obscure songs, in which a married man brags, euphemistically, about his past sexual conquests: "Then came a pretty young French girl, mmm, whom I met in Las Vegas.
Videos of the old route had left my palms sweaty; this new path gives me a slight flutter but more of surprise than fear.
He is instantly enamoured of Michel, played by Pierre Deladonchamps, a slighter, more reserved and thoughtful man.
Recent Facebook slights are far more of a concern for the pupils who slope into Foster's friendly office for a blether, as well as a barely concealed admiration for her ability to hold her own in a football conversation.
Photograph: William West/AFP/Getty Images Updated at 1.56pm BST 1.45pm BST Josh Robinson has taken slight exception to my preamble: "More of the same, please?
More of a slight sniffle now as he finds the net to end another long rally of slice and counter-slice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com