Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "slight dark" is not correct in standard written English.
It may be intended to describe a small amount of darkness or a dim quality, but it is not a commonly used expression. Example: "The room was filled with a slight dark that made it difficult to see."
Exact(8)
?IC ZEMMOUR, slight, dark, a live wire, fell over his own words, they were tumbling out so fast.
The slight dark shadows on the surface of the crescent were sunspots, he said, any one of which is large enough to swallow up the Earth several times over.
To understand the distance she has traveled, you simply have to look at her standing next to the Cambodian children she cares for, who tend to be slight, dark, exquisite.
A slight, dark man with long, tightly curled black hair laid out a mat some fifteen feet long beside me and built a small tower of plastic wastebaskets at one end.
A slight, dark figure with beautiful balance, elusive movement and fine hands, he took his place among the products of his country's famous fly-half factory, which would later turn out Barry John and Phil Bennett, for whom his play provided a template.
In New York City, another activist, a slight dark woman, who does not want her name printed because she continues to visit family in Iran, said she still took part in antigovernment demonstrations, even though the whole exercise felt vaguely absurd.
Similar(50)
Melamid, a slight, thin, dark, quick man of around forty, wearing horn-rimmed glasses and jeans and running shoes, looks like any number of boyish New York Jewish or New York Italian men.
Riding against the river was a slight, dark-haired boy on a pony.
Brainy and engaging, Krane — slight, dark-haired, with a sharp, blue-eyed gaze — had eclectic interests.
In the middle of it all was a slight dark-haired couple, clad in blue jeans, sneakers and wool caps.
Iara, a slight, dark-skinned woman of thirty-one, manages the favela of Parque Royal, in Rio de Janeiro, for a gangster named Fernandinho.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com