Your English writing platform
Discover Ludwig"slight anger" is correct and usable in written English.
It is usually used to refer to a feeling of mild anger or irritation, as opposed to more intense anger. For example, "The miscommunication caused Terrence to feel a slight anger."
Exact(1)
It's a landscape indistinguishable from countless other places and, framed with damp, autumn skies and a Northern breeze, the only emotions it musters in me are depression and a slight anger that I'm not still in bed.
Similar(59)
The problem occurs when a frustration or slight triggers old anger to become present rage.
I sensed a slight flash of anger as she said: "It's not even a footnote in the history of Iraq".
The reasons could be that emphatic speech or speech produced in slight forms of anger is articulated clearly and that the acoustic realisations are obviously quite similar to those of neutral speech.
The portraits that accompany these stories are solemn and dignified, calm with a slight glint of anger or accusation.
"Why do they keep holding them?" he said of his brother's captors, raising his voice just the slightest bit in anger.
"Can you get off me please?" the man asks, only beginning to shake with the slightest bit of anger and disbelief.
By analyzing rage -- what kinds of slights result in disproportionate anger, in blowups?
Further assailed by questions and doubts, he keeps himself in this position by imagining slights, and internalising the anger they inspire.
Francis' coldness is balanced, in a manner of speaking, by the simmering heat of his anger at slights large and small, but his folksy drawl -- which he sometimes uses to address the audience directly -- in no way obscures his relentless drive or his innate arrogance.
I glanced at Clarisse and noticed a slight tremor, of annoyance or anger, run across her face.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com