Your English writing platform
Discover LudwigThe word "slice" is correct and usable in written English
You can use it to describe a piece of something that has been cut or divided. For example: "I cut the pizza into four slices and gave each member of my family one."
Exact(60)
But who now has the best chance to take a majority of that 18.3% slice of the voters, plus a goodly chunk of Le Pen's 11.5%, if they turn out to vote a second time?
And you can learn exactly why on the Slice of Brooklyn tour, a four-and-a-half-hour trip around the history of pizza in Brooklyn.
Perhaps Ukip will slice the rightwing vote in two, leaving the nearest left-leaning candidate open to exploit the schism.
I could, to be honest, have added more, but the plan was always to use the ice cream to spread on bread and eat with a slice of ham, so I used just enough to balance the sourness and to give a backnote of honey.
The political squabbling over the Maze cost Northern Ireland a lucrative slice of the London Olympics, according to the Irish Football Association's chief executive, Howard Wells.
We watch Turner clawing at her, helping himself to her, as though a woman were necessary yet insignificant as a slice of bread.
One slice of the Conservative party is secretly praying that the commission opts for Gatwick in the summer.
You would be mad to order anything but a dry buttery Manzanilla sherry, and it will most likely come accompanied by the most simple and delicious of tapas – a slice of crusty bread topped with mature Manchego and a sliver of local jamon.
It's not hard to guess one outcome of Sainsbury's deliberations: either capital expenditure or the dividend will have to be cut, and a hefty slice from both is the likely pragmatic course.
Apparently nothing ruins a job interview like turning up with half a slice of toast and a bee in your beard.
Time is infinite and we slice it up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com