Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "slashed values" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to values that have been reduced or cut, often in financial or statistical discussions. Example: "The company's slashed values in the budget report indicate a significant decrease in projected revenue."
Exact(1)
In tiny Qatar, the overall market cap (including the value of untraded government companies) is nearly five times GDP, even after a crash in April that slashed values by 20%.Nomura, a Japanese securities firm, says it all looks eerily like the NASDAQ bubble of the late 1990s.
Similar(57)
Home sellers in Vegas gambled with higher list prices only a short time, slashing values after 54 days on average, with the likelihood of a second chop at 48%.
But that was before Equitable unexpectedly slashed policy values by 16% in July.
(Last November, at the same time that it slashed the value of numerous other investments, Fidelity marked down the company's value by 35percentt).
The financial crisis slashed the value of their equity investments.
Since then, the financial crisis and recession have slashed the value of its assets.
In April, the company recorded a £6.4bn pre-tax loss, after Lewis slashed the value of its property portfolio as part of an accounting overhaul.
Tata Steel slashed the value of its UK business by £862m on Thursday after announcing plans last month to cut 1,200 jobs.
One of the private equity backers of New Look has slashed the value of its holding in the fashion chain by nearly 50%.
The owner of Five, RTL, yesterday slashed the value of the television company by more than half, blaming conditions in the advertising market.
The trade deficit shrank as American consumers clipped their demand for foreign-made consumer goods, and tumbling energy prices slashed the value of imported oil and gas.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com