Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In many landscapes, he added, "you've enhanced the natural combustibility" by building hundreds of thousands of homes in fire-prone areas, and for years suppressing natural fires, allowing a buildup of combustible materials like the "slash" debris left behind by logging.
Similar(59)
The susceptibility of forest cutover to storm-initiated mass wasting (predominantly landslides) has similarly been well documented (Bishop and Stevens 1964; Ziemer 1981a, b, c; Furbish and Rice 1983; Guthrie 2002; Marden et al. 2006, 2007)h,i,n,q, with consequent on-and off-site impact following a storm often exacerbated by the presence of logging slash (woody debris)e,k.
What many areas need is a kind of woody weeding, which removes woody vegetation that has replaced natural grasses -- but not logging, because the debris or slash left from clear-cutting is among the most hazardous fuels imaginable.
Hence, managing tree felling debris or slash during compartment reestablishment is considered important for maintenance of the nutrient cycle of the soil surface though mineralisation of harvest residue (Weber 1985; Perez-Batallon et al. 2001; Saarsalmi et al. 2010; Titshall et al. 2013).
"Where're we going?'' I shouted into the rain, but she just tugged at me and slashed through the debris until we were across the inundated railroad tracks — running now, both of us — and into La Conchita, where the mud flowed and the houses lay buried.
Cleaning up and removing debris before documenting the damage caused by the storm could slash the amount of government aid you're eligible to receive.
The pines, each bearing a broad gash about twenty-five feet above the ground, described the course of the storm surge as it pushed through, slashing the trees with debris.
Slash, slash.
Then — slash!
Thin slash.
Slash the budget!
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com