Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
However, the methods described thus far allow only a general survey of the entire skeleton rather than the evaluation of individual bones.
Similar(59)
And the plot's many twists just add more bones to the skeleton rather than fleshing it out.
This immature individual is interpreted as a fetal skeleton, rather than an ingested meal, because of the absence of any damage to the skull.
Thus, a skeleton representation is computed on the basis of the boundary and, therefore, a skeleton represents boundary properties rather than the hierarchies and extensions of biological interest.
Still other technologies use brain implants similar to those in the new study, but to control robotic arms, external skeletons, or computer cursors, rather than the patient's own muscles.
Much of the work was overseen by the European Central Bank (ECB), which is taking over regulation of the euro zone's biggest lenders next week.In this section A weary lender Eliminate the negative Stress relief Outward bound In-house revolt Early retirement ReprintsProbing the books of the 130-odd banks involved unearthed minor flaws rather than the graveyards of skeletons some had feared.
"A flurry of late signings have been added to the remaining skeleton of senior players, as Ince looks to put some goals into the team rather than the sole reliance in that department being on son Thomas.
To validate the proposed approach, however, the prior work has mainly focused on the performances of motion classification and detection rather than the accuracy of estimated postures and actions (e.g., 3D human skeleton models).
Take the stairs rather than the escalator.
Splat! — rather than the bloody, disgusting aftermath.
It implies that the former Speaker rather than the president deserves all the credit for the budget successes of the Clinton years and says nothing at all about the regiment of skeletons camping in Mr Gingrich's closet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com