Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Crouching Tiger, Hidden Dragon is the first foreign language picture for many years to get a sizeable release in British cinemas, and the first ever to do so in a non-European language.
Similar(11)
Yet although Aramco must still be making sizeable profits (it releases no figures and refused to comment for this article), the weak oil price means it needs to devote more attention to its core operations.
EU can drive transgenes to high and stable frequencies but requires the release of sizeable numbers of engineered insects.
As the impact of these factors on sugar release can be sizeable, being able to control for them through appropriate design and analysis is vital.
Released online on 14 June 2010 onto various game hosting websites, it has garnered sizeable praise and scrutiny since its release, with critics finding the game to be thought-provoking while having poor controls.
Furthermore, a Washington Times/JZ Analytics poll released Sunday found a sizeable enthusiasm gap favoring the president.
Since its release, the game has received sizeable praise and scrutiny from players, with some responding reminiscently over it.
This pattern of Ca2+ signalling is consistent with a modest intracellular Ca2+ release, but not with a sizeable Ca2+ influx [ 16].
Peverlist's label Livity Sound is an excellent example of an imprint, less than five years old, already making sizeable waves with a core set of artists; recurrent releases from Peverelist himself, Kowton, and Asusu, have allowed Livity to closely focus on its identity.
Its lead single, the rock-influenced "Just a Little While", became the most-added song on radio upon its release, increasing nearly five-hundred percent in airplay and garnering "sizeable" digital downloads.
But figures released this month complicate these arguments.China still runs a sizeable trade surplus.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com