Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'sip into' is correct and can be used in written English.
You can use it to describe a gradual entry into something. For example, "He slowly sipped into a deep sleep."
Exact(3)
In a Hershey hotel spa, slip (not sip) into hot chocolate: a mix of warm water, cocoa powder, rehydrated milk and bubble bath, perfumed with cocoa oil, $49.
To support mobile multimedia services, this work is the first result to combine session initiation protocol (SIP) into the integrated MIP6-MANET system.
From this follows that during this moderate heating more diffraction intensity of the SIP into the 002SIP develops, which might be either a rearrangement of crystallites, crystal growth along the surface normal, or defect healing, all of which might account for such a change in intensity.
Similar(53)
Although SIP is very important for IC industry development, complicated business, technical as well as legal issues inside SIP transactions have hindered successful transactions and the integration of SIPs into SOCs.
When not murdering people, he likes to turn his sipping into celebratory prose.
" 'Zat the right time, pal?" he snapped at the bartender, already three sips into a six-sip beer.
"I don't drink as much as I used to," he says, a few sips into a rum and Coke.
Users pack the Sips into the company's "infusion globe," and those packages cost a couple of bucks each.
I'm two sips into my coffee when the alarm sounds long high-pitched whistles.
My first drink was in freshman year of high school, a warm Natty Boh (Baltimore's beloved, formerly home-brewed piss beer) that I didn't get a couple sips into before the party was broken up.
The one tart moment I allowed myself occurred two sips into my third drink one night (whiskey, neat: You really, really don't want anything to do with their water or ice) when the waiter asked how I liked working there in Mumbai, and did I know they had changed the name from Bombay a few years before?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com