Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
She glanced about her, turning up her cheek to the mellow, sinking light, then bent to coax over the bundle's head another layer, some coverlet or shawl: in this weather?
Chris and I sit on a bench in the shadow of 17-century buildings, sharing oozy, cheesy bites of buckwheat crêpe, watching guys play petanque in the sinking light.
Half an hour later in the sinking light of the chicks first day, she was asleep again in her high up nest, the chicks quietly shivering on the floor below.
Similar(57)
the endlessly repeating minimalist scene, with marble, sunk lighting, coffee and black colouring, plate glass; it is all ad nauseam.
A creature of familiar taste, it ambushes from its nest of ooze the pond's brighter fish, clears its palate with their eggs, lumbers fat and stagnant into winter, lulled into dreams of light sinking until light drowns, and all is as before.
Over the same two days American aircraft from Henderson Field defended against attacks by Japanese aircraft and ships, destroying 14 aircraft and sinking a light cruiser.
The Battle of the Eastern Solomons began when Japanese carriers were spotted on 24 August; although American planes were able to strike first by sinking the light carrier, a strike group from a different force, formed around the fleet carriers and, attacked TF 16.
In battles around the island, German air attacks sank three light cruisers and six destroyers of the British Mediterranean fleet and damaged three battleships, one aircraft carrier, six light cruisers, and five destroyers.
Fletcher's planes sank the light carrier Shoho and a cruiser.
Meanwhile, kamikaze counterattacks from the air sank the light carrier Bismarck Sea and damaged other ships; and, though the U.S. flag was planted on Mount Suribachi on February 23, the isle was not finally secured until March 16.
In the confused action, Mainz and Cöln were sunk, by light cruisers and battlecruisers, respectively.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com