Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "singular pleasure" is correct and usable in formal and informal written English
You can use it to describe the feeling of experiencing something unique and special. For example, "Hiking up the mountain brought me a singular pleasure I had never experienced before."
Exact(12)
Can its focus be so singular, pleasure so complete, and technique so flawless that creativity suffers?
I am a person who appreciates the singular pleasure of a wipe-clean surface.
Whether the supercar was a singular pleasure or one of hundreds in Mr. Ali's possession is not known.
It is almost unheard of (and a singular pleasure) to have so many negatives set side by side with the images made from them.
Attending a piano concert in a plush theater on the high seas is a singular pleasure, and some passengers select their crossing because of its theme.
The singular pleasure of this exhibition lies in what happens behind the three closed doors of the little sheds he has built in the gallery.
Similar(44)
Even when they're brain-dead, heist films offer singular pleasures: they let you root for bad guys and fantasize about striking it rich.
And it is only in returning as a frequent family visitor through the years that I have discovered the singular pleasures of what natives call Charm City.
This small retrospective exhibition, organized before a large traveling museum show arrives in New York at the Whitney in November, is rich with Lawrence's singular pleasures.
He understands Coney Island's inestimable importance to show business history, to the festive spirits who, say, populate its annual Mermaid Parade, and to working-class families, who must never be deprived of access to its singular pleasures.
"It goes without saying how much I value the fans who have supported me so loyally over the years, it has been one of life's singular pleasures to have played this game in front of you.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com