Your English writing platform
Discover Ludwig"sin of omission" is a correct and usable phrase in written English.
Basically, it refers to a mistake or wrong choice someone makes by not doing something. For example, "John was criticized for the sin of omission in failing to inform his coworkers of the changes that were coming."
Exact(59)
More striking is Obama's sin of omission.
Theirs is a sin of omission, not collaboration.
This is, at best, a sin of omission.
Is it a sin of omission or commission?
Where it doesn't, it is a sin of omission rather than a deliberate action.
But director Malik Bendjelloul is guilty of the sin of omission.
Which leaves us with Tepperman's most egregious sin of all, a sin of omission.
It was censoring information, but Zhao considered that a sin of omission, rather than of commission.
Certainly this sin of omission is out on the table -- and acknowledged -- inside the profession.
Accusations of this sin of omission have been levelled at Bergoglio.
The real issue is not the sin of dishonesty but the sin of omission.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com