Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(11)
If we are able to build two new residential colleges simultaneously, we could not only expand by 125 students per class but also renovate some of our existing housing stock that is less suited to our residential life program.
For example, because only a few studies reported information on most of the predictor variables simultaneously, we could not conduct multivariate meta-regression analyses.
By injecting both labeled gp120 simultaneously we could follow and compare the acquisition of gp120 by the network cells.
Simultaneously, we could not detect any GFP-TDegFCdc20 protein expressed from the CDC19-500 promoter (data not shown).
Because incentives were added or removed at all facilities simultaneously, we could not examine incentives as fixed effects at facility level.
Since neurons were recorded simultaneously, we could neither optimize target locations for each neuron separately nor select for strongly responsive neurons.
Similar(49)
What we really needed was a grid, or "array", with lots of detectors, that could look at many spots on the sky simultaneously, that we could really take pictures with.
If we were to measure the exposure of the family simultaneously, then we could clarify the effect of the coexposure from other confounding factors as well.
Moreover, when several dental status were simultaneously investigated, we could not identify any strategy to measure the role of confounders, such as multivariable analysis [ 12].
Indeed, by overexpressing ADH2 simultaneously with ARO10 we could further increase isobutanol yields.
For the 56 unsequenced samples, we used two restriction enzymes of Taq I and Xba I to digest the Cyt b products simultaneously, by which we could distinguish the two sharply diverged haplotype groups rapidly and unambiguously.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com