Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
I suffer panic attacks, anxiety attacks, seemingly random triggers that immobilise me, render me useless but simultaneously unable to explain myself.
Or the one who stumbled through last season, afraid to cut loose in the running game yet simultaneously unable to decipher NFL defenses when he tried to drop back and pass?
There is a sense of helplessness around some of these failures, when people who thought they were in charge suddenly find themselves simultaneously unable to manage finances, clinical quality and demand.
Similar(57)
Nevertheless, Apple struggled with marketing projections, accumulating large unsalable inventories of some models while simultaneously being unable to meet a billion dollars in orders for other models.
I felt physically exhausted and lethargic, but simultaneously restless and unable to focus.
Perfectionism may have led him to develop compassion for his characters in the course of writing and rewriting his novels, while simultaneously rendering him unable to own up to the mistakes in his own life.
The experience of feeling simultaneously threatened and unable to speak, of feeling as if I would be persecuting this man who was committing a sexual impropriety were I to pipe up and tell him to knock it off, was unsettlingly familiar.
It should be noted that because the studies were not conducted simultaneously, we are unable to directly compare the "response ratios" across the four brain regions.
Unable to simultaneously maintain his ethical standpoint and function in his domestic environment, Brad is consigned to a grey space where misfits get "Written Out".
However, CWT is a typical single-channel identification algorithm that is unable to simultaneously process multi-channel measurement data [16].
However, wild-type Escherichia coli is unable to simultaneously utilize both sugars due to carbon catabolite repression (CCR).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com