Your English writing platform
Discover LudwigExact(17)
The benefits of doing so could address more issues simultaneously than we might have ever believed possible.
The plan is "intended to apply pressure in more places simultaneously than previously possible," said Jim Mack, deputy assistant secretary of state for international narcotics and law enforcement.
One wonders less why so many Dalí projects should have appeared now and simultaneously than why it has taken this long to get around to such a colourful subject.
The G.M.T. could be considered more of a world-time watch — one that tells the time in all time zones simultaneously — than a Greenwich Mean Time watch, which displays time readings in just two zones.
Degas remarked, as the choreographer Merce Cunningham has in our own time, that he was drawn to complexity, and several of these ballet pictures show a greater number of different things going on simultaneously than even Mr. Cunningham has been able to manage.
Analysis simulation shows that more users can be served simultaneously than that of a conventional scheme in certain user distributions.
Similar(42)
He hoped to integrate his vaccines with chemotherapy and take the treatments simultaneously rather than in sequence.
To account for his show of coolness, he invents an alter-planetary civilization called Tralfamadore, in which all events, including death, are perceived simultaneously rather than in succession.
As the fastest-growing company in UK history, says Schmidt, Google has faced every management problem ever invented, but simultaneously rather than in sequence.
"Where we can take steps to speed the approval process, say by running state and federal environmental impact assessments simultaneously rather than consecutively, I believe that we should".
For the LT1, Chevrolet opted to control intake and exhaust events simultaneously, rather than independently, which would have entailed far more complexity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com