Your English writing platform
Discover LudwigExact(17)
There are ways to simultaneously share and protect this information.
In a loosely structured show they simultaneously share their own interesting and intersecting life stories.
The pair of users can create a drawing together simultaneously, share a to-do list or press a button to let one person know the other's location.
Simply put this "spooky action at a distance" (as Einstein dubbed it) is where a pair of photons are able to simultaneously share the same state, even when separated by vast distances.
BitTorrent file sharing software breaks files into many small pieces so that when a person asks their software to find a download it can assemble it from pieces sourced from many other users, and simultaneously share the pieces it already has.
Allowing secondary (unlicensed) users to simultaneously share the spectrum of primary (licensed) users is known as cognitive radio.
Similar(43)
More practically, your traveling companions can hop online simultaneously, sharing the Internet signal and the $10 fee.
Programmers must now take into account that someone else might be simultaneously sharing the data their code will work on.
Dr. Sergei Maslov, a physicist at Brookhaven National Laboratory in Upton, N.Y., recently showed that if an investor simultaneously shared capital between two losing stock portfolios, capital would increase rather than decrease.
Game of Thrones latest season 4 episode "The Lion and the Rose" has broken the torrent swarm record for most people simultaneously sharing a file through BitTorrent, attracting more than 193,000 downloads the evening it went out.
While his YouTube channel mostly consists of vlogs, there also are more controversial videos, for example ones where he makes fun of fat people and simultaneously shares a milkshake recipe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com