Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(12)
Simultaneous imaging of the two channels would be possible by simultaneously exciting both fluorophores using two different wavelength laser lines, and by using a dual-view imaging setup to split the emission from the two fluorophores into two paths.
The search for a reasonable Napster substitute, however, became one of my most simultaneously exciting and frustrating Internet experiences.
Whether your manager is off for a week's holiday or a six-month sabbatical, being asked to step in while they're away can be simultaneously exciting and terrifying.
That's why mobile gaming is such a simultaneously exciting and terrifying industry to operate in right now, and Supercell isn't even making the most money.
It is simultaneously exciting and scary – he is particularly taken by the fact that eBay resolves 60 million disputes a year online.
With its fealty to the Martin novels both mitigating and aggravating the problems of open-ended storytelling that all continuing series face, "Game of Thrones" can seem both vivid and diffuse, simultaneously exciting and excruciating: are we ever going to get there?
Similar(47)
Ah, the internet, simultaneously an exciting tool for creating feminist movements and affecting change, and an introduction agency to the not-so-nice.
"Pulp Fiction," his breakout film, which was released in 1994, when Mr. Tarantino was just 31, made him an almost instant hero among younger audiences and younger filmmakers, and subsequent films like "Kill Bill Vols. 1 and 2" enhanced his reputation as someone who could break all the rules, making movies that were simultaneously stylish, exciting and knowingly cheesy, and somehow get away with it.
"Exciting, exciting".
Exciting exciting exciting.
It was simultaneously the most exciting and relaxing hour and a half of improv I've ever watched.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com