Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
In contrast to a single-element MCT detector, FPAs acquire simultaneously as many spatially resolved spectra as the detector elements.
Last, few studies, to our knowledge, have examined simultaneously as many AGEs as were done here, so it is not known for certain whether digression in AGE levels with a certain intervention is the exception or the rule.
Since, in general, the three homoeologues of the same locus share high sequence similarity [ 56], we employed a novel strategy to minimize the work load and to handle, simultaneously, as many family members as possible.
Similar(56)
Alliance leaders said they were negotiating simultaneously with as many as 20 local Taliban commanders inside Kunduz by radio, trying to persuade each of them to defect.
An Air Force AC-130 gunship destroyed the ammunition after about two dozen American special operations forces, including Army Special Forces and Navy Seals, raided two adjacent compounds simultaneously, killing as many as 15 Taliban fighters and capturing 27 others.
I learned too late that the best tactic is to apply simultaneously to as many companies as possible, so that you don't have to admit to a denial.
Both dialects could simultaneously have as many as three variants for this environment, [Z], [L], and [D].
Moreover, they can also increase the success ratio of bandwidth allocation, which targets at simultaneously satisfying as many flows of the traffic matrix as possible.
More than 125 have been killed, with more than 300 wounded in the attacks, which were carried out simultaneously at as many as 10 sites.
From these simulations we found that STX in the "closed -like closed -like we modeled conformationeously attract as many as five PIP2 molecules.
In general, we assessed period simultaneously in as many subjects as possible, and replicates within subjects were run on separate occasions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com