Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "simultaneous interpreting" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to translation services, conferences, or events where interpretation occurs in real-time.
Example: "The conference will feature simultaneous interpreting to accommodate attendees who speak different languages."
Alternatives: "real-time interpretation" or "concurrent interpreting."
Dictionary
simultaneous interpreting
noun
Simultaneous interpretation
Exact(6)
After college, she went to work at the United Nations in the then novel field of simultaneous interpreting, covering the French/Spanish/English section from 1947 until her retirement in 1963.
The ICTY was the first international criminal court since the Nuremberg and Tokyo tribunals in the 1940s, and it is now beginning to assess its legacy.Translating between languages is a hurdle for all of the international courts: the pace of the courtroom can creep, even with simultaneous interpreting.
Simultaneous interpreting, with its close back-and-forth relationship between cognition and action, may be an ideal test bed for such thinking.
In the present neuroimaging study, we adopted a longitudinal design, assessing the long-term anatomical and cognitive effects of an extreme form of bilingualism, namely simultaneous interpreting.
Simultaneous interpreting is offered in all plenary sessions, and all final texts of legislation are translated.
Each field further more has specialized sub-fields: technical translation, certified translation, film translation, literary translation, simultaneous interpreting, court interpreting, medical interpreting, etc. Go with what you're good at.
Similar(54)
They are used in conferences, business meetings, training, etc. Simultaneous Interpretation is continuously and simultaneously interpreting the speech of the speaker with a short delay between 3 to 5 seconds.
A State Department translator provided simultaneous interpretation.
It was a simultaneous interpretation.
Understand the use of Simultaneous Interpretation Systems.
The session was designed to give practice in simultaneous and consecutive interpreting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com