Your English writing platform
Free sign upExact(13)
It's simply to inform, so that you have a point for access to information.
You need simply to inform them on the day.
What kind of conversations do you hope the film sparks? A. Part of our goal is simply to inform people about what happened in this case.
One Pagan, Joseph Bryant, known as Grumpy, told the judge today that his group had intended simply to inform the Hells Angels that "there wasn't going to be a chapter" in Maryland.
McCarthy accused them of being spies and Communists; if McCarthy was in error, it was their job simply to inform the subcommitte of this fact and to offer evidence that they were not.
And therefore it is not enough simply to inform young men about the serious risks of smashing into one another, because we cannot expect them to really evaluate those risks rationally.There's something to this line of thinking, but it proves far too much.
Similar(47)
Some readers may simply want to inform themselves about religion, but the books have also become popular with church and Bible study groups, said Renee Wilmeth, a senior acquisitions editor at Alpha Books, the publisher of the Complete Idiot's Guides.
The commission is here to ensure the proper health and safety levels of all products throughout the EU and that Belgium simply neglected to inform us is completely unacceptable".
For the record, Israeli officials said Mr. Peres's visit, part of a quick Asian tour that also included Tokyo and Jakarta, was simply intended to inform leaders about the status of Israeli-Palestinian peace talks.
To take advance of the allowance, firms will simply have to inform HM Revenue & Customs, and the Treasury says it will be "delivered through standard payroll software".
This note is simply meant to inform your organization, TechCrunch, of an error found in your article featured on the The Washington Post Web site entitled "How Did the Major Online Retailers Cope With Black Friday Madness?" on Sunday, November 29, 2009.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com