Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
This allows in principle the use of fast Fourier spectral methods and coherent vortex simulation techniques (based on wavelet decomposition of the flow variables) to compute turbulent wall-bounded flow or flows around solid obstacles by simply adding one term in the equation.
Precisely because these four activities have four different demands, it must be made clear that the problem is not merely on terminological preference; that is, the problem cannot be solved by simply "agreeing" to use one term over another.
By capturing the implementation processes over time and across different groups of students rather than simply the outcomes from one term, I offer an illustrative example of an embedded mixed methods case study design reflective of the necessary openness to emerging and innovative ways that are appropriate for the complex conditions under which research is undertaken.
"Interesting" is one term for it, but I'd likely go with "a fresh new hell I wasn't prepared for," or simply: "Oh God".
It means that by simply adding only one extra term toS x), the order of convergence increases from 4 to 5. Inthis paper, we consider only quartic polynomials Q x) inducedfrom E(3) cubic splines.
It is simply one of many tragedies in the world today — and a fairly modest one in terms of lives lost.
Westfield is simply one business.
Or simply ones with images?
For a simply supported beam, a one-term Galerkin approximation is applied to remove the spatial dependence of the partial differential equation.
By using the word 'artificial,' the courts have avoided coming to grips with the problem of defining 'manipulation'; they have simply substituted one undefined term for another".
But in the language of medicine it is simply a descriptive term, one used in its clinical sense and one that fills the medical literature and is used every day.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com