Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Perhaps, instead of trying to reconcile, I should simply bear witness to who she was.
But once again, considerable confusion reigned here, as election officials in several Florida counties expressed uncertainty about the proper handling of absentee ballots mailed from overseas, and whether they had to be postmarked by Election Day, Nov. 7, or simply bear a foreign postmark and be filled out by then, as state election officials say regulations stipulate.
New figures from the Office for National Statistics showing that one in 10 recorded crimes is domestic abuse may be shocking to some, but for the abused women themselves, or those working with them, they simply bear out what is already known.
However, Beer adds, evolving robots that move, rather than cranes or bridges that simply bear weight, will be a much more challenging problem, in part because the physics of moving parts is more complicated.
The youngest of the trio, Nick Jonas kept his statement to three words, saying simply "Bear with us".
Similar(55)
Its site now simply bears this message: 'Dear music fans, Today we are shutting down Grooveshark.
Such a quantity of twaddling detail would simply bore the reader's head off".
Whether the content is to inspire you to relax or simply bore you to sleep, I am unsure.
Then there are those who simply bore the wits out of their audience, the flat-bat, expressionless individuals who give nothing away.
In order to increase or protect their market shares, some publications and broadcasts have devoted fewer resources to (or avoided altogether) stories that they fear might challenge, disturb, offend, or simply bore a significant segment of their audience.
A poorly written intro might confuse, mislead or simply bore the reader - a well-written intro will encourage the reader to stay with you on the strength of the information and angle you have started with".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com