Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
For simplification reasons, only standard playing styles are considered, e.g., bowed for cello.
For simplification reasons, the activation energy for the diffusion is assumed to be constant for all molecules in this model, though in reality the activation energy increases with increasing molecular size (Reynier et al. 1999; Welle & Franz 2012).
Similar(57)
We made this simplification choice for two reasons.
For reasons of simplification the calculations in this study were restricted to spherical particles.
For reasons of simplification, we drop the notation for the trace operator which is used on the functions defined on the boundary.
For reasons of simplification, the surface vertical deformations due to slips in Figure 3 and sub-slips in Figure 6 were assumed to form linearly within the initial 60 s of the tsunami simulation.
We believe that one of the main reasons is simplification of the interpretation of the obtained emission signal as related to Si-NCs only and the unappreciated role of the complex nature of the SRSO film where defects and both a Si-NCs and Si-NCs can be optically active simultaneously in the same spectral range.
For reasons of simplification, data values in Additional file 2: Table S6a and b were replaced by colour codes.
Thus, for reasons of simplification, phosphanylphosphonium ions will be regarded as "sources of phosphenium ions" throughout this review.
For reasons of simplification, we decided to simulate the human expansions by the two routes simultaneously, but our results do not exclude that the Southern route was older, as suggested by some genetic [ 5, 64] and archaeological [ 65] data.
This does not mean, however, that globalisation is an autonomous process: globalisation is influenced by many developments at the other levels, although these associations are not included in the Figure for reasons of simplification.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com