Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
The tall Canadian gets on the board with a simple winner followed by an ace.
With no noticeable reduction of water use, it's a simple winner.
No. Djokovic opens the game with a nice drop shot, which takes Raonic out of the court and sets him up for a simple winner.
But in truth Hearts' problems were largely self-inflicted, their negligence in defence allowing Steve Lovell a simple winner and their deficiencies in attack once again proving damaging.
10.28pm BST Tiebreak: Second set point for Murray, and he's serving: and he misses a pretty simple winner, finding the net.
Similar(7)
The paper compares two mechanisms: one uses a simple winner-takes-all tournament to award the entire available purse to the country with the best governance; while under the other aid is distributed among countries in proportion to their governance qualities.
Please also note that, as we say, the predictions of the simple winner-take-all and probabilistic models lie within the "overlapping shallow basins" of the two models.
Such measurements are consistent with the prediction of the simple winner-take-all model, which predicts a ratio between grid period and grid field width of λ i / l i = e ≈ 1.65.
The simple winner-take-all model assuming compact grid fields predicted a ratio of field width to grid period that matched measurements in both wild-type and HCN1 knockout mice (Giocomo et al., 2011a).
(B ) The optimal ratio r between adjacent scales in a hierarchical grid system in one dimension for a simple winner-take-all decoding model (blue, WTA) and a probabilistic decoder (red).
We conclude that in two dimensions, the optimal ratio of neighboring grid periodicities is e ≈ 1.65 for the simple winner-take-all decoding model, and the optimal lattice is triangular.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com