Your English writing platform
Discover Ludwig"simple scenery" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a natural landscape that lacks complex detail. For example, "We drove past endless fields of simple scenery, which was quite calming."
Exact(1)
First create a simple scenery showing sand and water.
Similar(59)
Simple Greek scenery was comparable with that of the 20th century; the impulse to visualize and particularize the background of the action became strong.
Her Harlem house is much more than a vacation place or a simple change of scenery.
After the Mets won their first game of their most recent road trip, which came after a 1-8 homestanDavid Wrightght said being in a different park, having a simple change of scenery, could be therapeutic.
The stage performance is incredibly minimalist, consisting of simple, incomplete background scenery that never changes, as far as I'm aware.
A simple change of scenery can have a remarkable mood-lifting effect - new sights, sounds, and experiences stimulate the senses, making the pain of a breakup seem distant and unimportant.
Presenting them in simple productions with minimal scenery, in an unadorned style that Yeats would have approved of, they do their best to make a case for the plays as living works.
Batanes is the smallest province of the Philippines, and its relative isolation has allowed it to preserve its spectacular scenery and simple way of life.
There were no props or scenery on the simple black stage, with a battery of percussion instruments arrayed against the back wall.
He wrote of nature, love, and the evolving Canadian nation, but his best remembered poems are simple descriptive lyrics about the scenery and rural life of New Brunswick and Nova Scotia.
Retiring to the coastal town of Ovar for his health, he wrote the novel for which he is best-known, As Pupilas do Senhor Reitor (1867; "The Pupils of the Dean"), depicting country life and scenery in a simple and appealing style.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com