Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "simple but certain" is correct and usable in written English.
You can use it to describe something that is straightforward yet reliable or guaranteed. Example: "The solution to the problem is simple but certain; following these steps will lead to success."
Exact(3)
This may sound simple but certain circumstances meant that it was anything but.
Darker shades are subtle and simple, but certain designs can be very figure-flattering.
The Outline Note taking system is very simple, but certain tiny details aren't as easy to find.
Similar(55)
It was evident that the seven digits did not represent a simple sequence but certain positions identified particular characteristics, such as participating centre.
He, and Darwin, tend to take the arbitrariness a bit too seriously; I'm also interested in the idea that there are certain natural tendencies in aesthetics, nothing too simple or easy, but certain vague rules at work beneath everything, as I mentioned to you earlier.
Some of them are simple but still work in certain circumstances; others are complex but also need some modifications to be applicable.
Indeed, certain aspects of our model are simple compared to certain aspects of certain other models.
But doing so is not simple; a certain level of technical prowess is required to properly connect the base station's cables and then ensure that the PC can actually communicate with the base.
But in English football things are rarely that simple or certain.
A simple and certain rule can influence behaviour with a degree of certainty (but it will sometimes make us drive more slowly than we need to, or let us drive more quickly than we ought to).
Certain studies took a simple, but novel approach of enhancing the antibiotic activity of silver nanoparticles by forming combinations of antibiotics and silver nanoparticles.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com