Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
"simple blue" is a correct and usable phrase in written English.
It is often used to describe something that is straightforward or uncomplicated in a basic blue color. For example: - The dress was a simple blue, with no extra frills or embellishments. - The room was painted in a calming shade of simple blue. - He preferred simple blue jeans and t-shirts over fancy, designer clothes. - The artwork consisted of a simple blue canvas with a single white stripe. - The packaging for the product was a simple blue box with the brand's logo in white.
Exact(37)
It's a simple blue muslin number, with apron.
Pottery with a simple blue and white glaze was produced in large quantities for popular consumption.
Hamza wore simple blue prison garb and was unshackled during the court appearance.
She wore simple blue coveralls that made her body hard to fathom.
Wearing a simple blue dress and heels, Ms. Theron noted, with some understatement, that she was often in the spotlight.
She wore a simple blue dress, and her hair was tied back; she smiled and shook my hand.
Similar(20)
It ultimately led to a simple blue-and-white uniform: a clean design redolent of the N.H.L.'s Original Six.
It costs $1,200 a day to rent, as opposed to about $175 for the simple blue-plastic portable toilet.
Duane Reade also sought to completely revamp its image, replacing its simple blue-and-red logo with a sleeker look and remodeling stores to resemble airier suburban ones.
The removal of the old sign, with its simple blue-and-white rendering of the G.M. letters with a line underneath, was timed to coincide with G.M.'s initial public offering on Thursday.
She designed simple blue-and-black packaging, labeled them a "hair taming device," priced them at around $5 for two and said she had already received orders from the United States and Ghana through kimbysprings.com.com
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com