Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"similarly confusing" is a correct and usable phrase in written English
It can be used to describe a situation or concept that is just as perplexing or unclear as another one that has been previously mentioned. Example: The instructions for assembling the furniture were similarly confusing to the ones I had received for setting up the electronic device.
Exact(10)
Next week sees the launch of a similarly confusing experiment when the lifestyle journalist Neil Boorman launches his book Bonfire of the Brands.
Similarly confusing claims have been made about the fate of the hostages, their number and locations.Such crossed wires are perhaps understandable in the face of the worst terrorist attack the east African country has experienced since the American embassy bombings in 1998, but the government will need its credibility more than ever once the crisis does come to an end.
The first such handset from LG bears similarly confusing branding — the LG V30S ThinQ.
It is similarly confusing as a parent to keep track of who's on the Nice list and who's on the Naughty in your child's middle school experience; and even if you can, it's likely to have changed by next week.
Trump seems oddly fixated on trade negotiations as a way to improve the economy, which doesn't really make sense according to Scott, and the Republican candidate's preference for bilateral trade deals over multi-country arrangements like TPP is similarly confusing.
For social democrats too, the end of the 20th century had similarly confusing consequences.
Similar(50)
Other Shreveport lawyers were similarly confused.
The hotel is filled with similarly confused, similarly marooned citizens.
The reviews at the time were similarly confused.
The voice of my third-person girl narrator was similarly confused.
Yankees fans just have to hope the players weren't similarly confused or asleep.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com