Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
With an M.B.A. from Wharton in hand, the Filipino director Eric de Guia chose the nom de caméra Kidlat Tahimik — which means "silent lightning" — and made one of the most influential movies of the seventies, the semi-autobiographical "Perfumed Nightmare".
Movies On The Islands With an M.B.A. from Wharton in hand, the Filipino director Eric de Guia chose the nom de caméra Kidlat Tahimik — which means "silent lightning" — and made one of the most influential movies of the seventies, the semi-autobiographical "Perfumed Nightmare".
E-mail address GO SIGN UP Share Tweet With an M.B.A. from Wharton in hand, the Filipino director Eric de Guia chose the nom de caméra Kidlat Tahimik — which means "silent lightning" — and made one of the most influential movies of the seventies, the semi-autobiographical "Perfumed Nightmare".
Similar(57)
Beyond a momentary horizon, silent bolts of heat lightning throbbed, perhaps setting barns on fire somewhere in Indiana.
Logic (and the military experts) told us there was no appreciable danger, but the peril was too far outside our experience — something that might come in from the sea without warning, very high and nearly silent, as impersonal as lightning.
A village church which was struck by lightning has fallen silent because the bell tower was "critically damaged".
The last week of Susan Grossman's deafness began with flashes of lightning and streaks of rain, a silent movie of a storm that she watched through windows.
A four-goal flurry in the second period kept an Ice Palace audience of 15,184 mostly silent or booing as the Devils made easy work of the Tampa Bay Lightning, 5-1.
The original version was silent, but someone quickly embedded "Born to Lose" by Sleigh Bells under the lightning-fast footage, someone else added in their own sound effects, and others remixed and reposted the video all over the web.
Lightning struck.
Lightning everywhere.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com