Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "silent laughter" is correct and usable in written English.
It expresses the idea of someone finding something amusing, yet not laughing out loud. For example: "The students looked at each other in surprise, the only sound in the room being their silent laughter."
Exact(20)
"Sorry!" he said, and started quaking in silent laughter, looking down and shaking his head.
(Among recent offerings: "The Prince and the Pauper," "Silent Laughter" and "Nobody Don't Like Yogi").
When he started to wobble, her silent laughter made the whole window shake.
If recreation is the forte of "Silent Laughter," reverence is its millstone.
Allred, in the mode of ostentatious inconspicuousness, shook with silent laughter as we passed the huddled team.
Between takes, Neil and Rob Gibbons earnestly consult with Coogan over lines before joining in the silent laughter when he delivers them.
Similar(38)
"In principle, yes," Forsyth said, then fell silent, prompting laughter.
Ashamed by my seeming insanity, I withdrew until our life together became long car rides without conversations or laughter, silent evenings watching TV in the same room but feeling worlds apart, months without any real connection.
Former NBA player and TNT sports analyst Charles Barkley is rarely at a loss for words, but Sunday on stage at the Upright Citizens Brigade Theatre, the mountain of a man was reduced to silent spasms of laughter as a troupe of improv comedians spun sketches from his monologues about childhood, race and fellow sports figures.
This inverted world "where houses stand on the tip of a steeple and the earth is above the sky" intrigues Adso, who finds himself "torn between silent admiration and laughter, because the illustrations naturally inspired merriment, though they were commenting on holy pages".
Allow the children to continue to laugh in the silent step until the laughter dies down naturally.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com