Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'significant draw' is correct and usable in written English.
You could use it to refer to a large group of people being attracted to something. For example, "The new amusement park has had a significant draw for visitors from all over the region."
Exact(24)
For the moment, the advantages of London continue to be a significant draw for these internationally mobile individuals.
Long before the close of a dull but vastly significant draw, England had turned the series round.
It is a major undertaking that will unquestionably prove to be a significant draw on the unit's resources.
Steps were taken to make sure that a significant draw on the power, the half-time show, was put on an independent generator service.
The Munich International School in Starnberg is a significant draw for international business people who work in Munich, so the area has a large international population.
Indeed the cachet of exclusivity -- of buying products that are not made by a large electronics company or made in Asia -- is a significant draw for wealthy customers.
Similar(34)
Despite the fact that no significant drawing skill is needed, thinking with sketches is not easy.
However, several new clinical trials have recently documented significant draw-backs in the implementation of these in vitro data to clinical trials.
A large Disneyland theme park in Marne-la-Vallée also is a significant tourist draw.
The most significant cultural draw is El Cuajilote, a nearby Totonac archaeological site where ancient Totonac people played their violent ball games and made human sacrifices to the gods.
Ms. Davis drew significant national attention by drawing out the filibuster for 11 hours, at which point the Senate's Republican leadership successfully employed parliamentary maneuvers to end it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com