Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
It depends on the context in which it is used
The phrase "significant changes for" is grammatically correct and can be used in written English as long as it has a clear meaning and contributes to the overall coherence of the sentence. It is typically used to indicate that there will be important or noteworthy alterations or developments in a particular aspect or situation. Example: The new company policies will bring significant changes for our employees, including increased benefits and more flexible working hours.
Exact(58)
Although effective in phoma stem canker control, changing tillage can require significant changes for farms.
He vowed significant changes for 1982.
These are hugely significant changes for the 5.4 million carers in England.
Key points The bail-out will mean significant changes for the banks who are turning to the taxpayer for funds.
Oil Fallout A looming shift in the oil industry heralds significant changes for two others.
It recommended significant changes for the sport, including shortening the Olympic trials, reducing the influence of agents and shoe company sponsors, and creating an athletes union.
The reform also implies potentially significant changes for the civil service and civil servants, particularly in relation to contact with opposition parties.
But the pupil premium policy, for all its problems, may bring about significant changes for some of our most vulnerable students.
This new position will play a critical role in the commercial success of GNL as we prepare for significant changes for our newspapers.
"We advise you not to make significant changes" for at least the next one or two years.
Jeremy Hughes, chief executive of the Alzheimer's Society, has commented that: "Person-centred practices can make significant changes for all people regardless of their type or stage of dementia".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com