Your English writing platform
Discover Ludwig"significant affect" is correct and can be used in written English.
It is typically used to describe a strong or notable influence or impact on something or someone. Here is an example: "The significant affect of the new policy on the company's profits was immediately apparent."
Exact(60)
Although designed to be affectively neutral, the pattern of significant affect response to the task appears to be a decrease in positive affectivity, but not a significant increase in negative affectivity or general arousal.
A "significant affect" was found between later retirement age and onset.
Still, it suggests that the habits of time-shifting consumers are having a significant affect on television ratings.
Adjusting oxygen concentration had a more significant affect on the platelet and ribbon fibers.
The result shows that CA and CaCl2 concentration significant affect the removal efficiency of heavy metals.
ANOVA is applied to know which input parameter has most significant affect on the MRR.
A significant affect of creatine supplementation in reducing infarct size was also observed.
To date, wind power is the technology for this site that is likely to have the most significant affect in reducing carbon emissions while being financially viable.
A merger would have a significant affect on the New Zealand public as any new media company would have a monopoly on the newspapers in the biggest cities _ with the Otago Daily Times the only independent paper left.
The presence of acetate ions was found to have no significant affect on the rate of dissolution when compared to results in potassium chloride and sodium chloride solutions.
Maximum hardness & density were achieved at 1 wt% of CTAB or PABA, while further addition (5, 10 and 15 wt%) had no significant affect on the aforementioned properties.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com