Your English writing platform
Discover Ludwig
"Signal right" is not a correct or usable phrase in written English. It may be used in spoken English to mean "indicate a right turn," as in "Use your turn signal to signal right at the upcoming intersection."
Exact(25)
I'll simply pair it with a DVD player, which delivers the digital signal right into the set".
All of it might seem silly but something about the arched eyebrows and garish smile skipped a signal right to the base of people's brains.
An ancient account explains that when Sun Tzu beat the drum to signal "right turn!" "the girls only burst out laughing".
"It may be that Copenhagen gives us a ray of light that we can trust long term prices but we haven't seen that in a sustainable price – we need a price signal right across the EU," he said.
Stephen Bosworth, the dean of the Fletcher School of Law and Diplomacy at Tufts University in Medford, Mass., and another of the former ambassadors, agreed that North Korea canceled the trip because it "did not want to send a modestly positive signal right now".
For one thing, rather than spreading an ultrawideband signal right across the allowed UWB frequency range, it divides the range up into 15 bands, each of which is still extremely wide by the standards of conventional radio technology, and constantly hops from one to another.
Similar(35)
For instance, Shapiro, Lu, Huang, Knight, and Ennis [26] examined the curveball illusion, which juxtaposes two orthogonal motion signals: a global motion signal (a disk descends vertically from the top to the bottom of the screen); and a local motion signal (right-to-left motion of the stripes inside the disk).
When he signals right, he continues straight ahead".
I go around it, then get caught behind another bus that is signalling right to pull out.
"Election Year" signals right away its intention to grapple with at least some aspects of our current moment.
"The mix of signals right now is still telling corporations to sit tight and wait".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com