Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(9)
As he does so a giant smartphone materialises on the sight screen facing the bowler.
No sooner do I mention that sight screen than it becomes a distraction to Marsh.
When Johnson over-pitches de Villiers pounces to punch a text book straight drive down to the sight screen.
Johnson's run up takes him closer to the sight screen than the bowling crease, and he scorches another bouncer over Carberry's shoulder.
He showed that at the Waca earlier in the year with a peerless 125 against a reasonable West Indies one-day attack unable to defend his assault on the sight screen.
It's a blessing in disguise for England, because Morgan flicks his wrist on a lofted straight drive and watches it fly past the sight screen for another big six.
Similar(51)
Lots of movement behind the sight screens holds up play and restricts England's envelope for a pre-lunch wicket to just two overs.
But that approach typifies, in admittedly miniature and not directly related form, much that's wrong with Australian cricket; there's been too much fiddling around with the sight screens, too much outrage over umpiring, and altogether too much tweeting, and too little focus on getting the big things – playing to reverse swing, negotiating DRS, Shane Watson – right.
"The sight screens are big enough, he should be watching the game.
It introduced many of the now commonplace features of One Day International cricket, including coloured uniforms, matches played at night under floodlights with a white ball and dark sight screens, and, for television broadcasts, multiple camera angles, effects microphones to capture sounds from the players on the pitch, and on-screen graphics.
His run-up, which started close to the sight-screen, was so graceful, the feet so light upon the turf, that it was said that the umpires couldn't hear him approach.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com