Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "sifting through data" is correct and usable in written English.
You can use it in sentences when you want to describe the process of analyzing and examining large amounts of information, often looking for specific information amongst the larger body of data. For example, "The researcher spent hours sifting through data to find the pattern they were looking for."
Exact(30)
With many new storage systems, companies also include improved software for sifting through data.
Astronomers found this candidate recoiling black hole after sifting through data of thousands of galaxies.
Companies are still refining their methodologies — sifting through data and evaluating other networking sites.
She was sifting through data from her study of genital and subjective responses to audiotaped sex scenes.
After sifting through data, including unpublished results that took four years to collect, the study's authors concluded that Ritalin remained the best medical option for children with ADHD.
The observations, which were reported today in Physical Review Letters, were made by sifting through data collected from thousands of optical sensors arranged like strings of pearls sunk beneath the ice at the South Pole.
Similar(30)
Her father, the environmental scientist, taught her to sift through data to uncover the trends.
Volunteers downloaded a program that used their computers' idle processing cycles to sift through data from radio telescopes.
For example, it created a Web crawler that can sift through data on the Web and manipulate it as it is collected.
Rather, it is a computer like the one at Scientific Active Equity, which sifts through data like satellite images from China every day.
Over 150 people will sift through data as part of the Electionland initiative, in order to ascertain if citizens are able to exercise their right to vote.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com