Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
A side portion of the dinkiest baby vegetables provided the necessary extra without engulfing the artistry of the original dishes.
A side portion of mixed greens accompanying the burrata makes for a platter that far exceeds its small-plate designation.
His colorful and unnerving gallery of addicts and gangsters has certainly been presented with gusto, as well as with a lavish side portion of bodily fluids.
But whereas Warhol focused on the electric chair, Mr. Marclay appropriates only the side portion showing the door of the death chamber.
The popular curried shrimp was, disappointingly, sold out by 8 p.m. on two occasions, but while we deliberated between other options our waiter offered to squeeze a side portion of our second choice onto the main dish plate.
In fact they are almost endlessly versatile: quickly blanched or wilted in olive oil they make a delicately garlicky alternative to spinach (but bear in mind they perform the same trick that spinach does of turning a carrier bag stuffed full of leaves into a measly side portion for two).
Similar(48)
Accompanying everything were side portions of a spicy yellowy sauce: dry mustard, garlic, ginger, chilies, and onions boiled with the green stalks of the mustard plant.
The discrepancies as observed in the side portions of Fig. 4(a) may result from some matching blunder in the steep slope topography and partly not fully addressed photogrammetric control.
On the French side, portions of the former Dieppe to Paris railway is used for some for 40 kms.
When the upper and side portions of the shell were completed, the tent was once again removed in August 2005.
The barbettes that housed the main gun turrets were armored with between 4 10 in (102 254 mm) of armor; the side portions more vulnerable to shell fire were thicker, while the front and rear sections of the barbette, which were less likely to be hit, received thinner armor to save weight.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com