Your English writing platform
Discover LudwigThe word "side" is correct and usable in written English and can be used in a variety of ways
For example, you could use it to indicate location or position, e.g. "She stood on one side of the room." You can also use it to signify a period of time, e.g. "I haven't seen him in months; it's been ages to one side." Additionally, you can use the word to indicate a particular point of view, e.g. "He was firmly on the side of the opposition."
Dictionary
Exact(60)
But we'll know much more after the other side goes because arguments are often one-sided like this half way through.
The grievances aren't unreasonable, on either side, but the focus on fairness, by making it harder to reach any kind of agreement at all, could prove disastrous.
"I'm in a successful TV show in a kind of leading man way and it can sometimes feel like your art is being put to one side for your sex appeal.
A lot of people on one side, a lot of people on the other side".
Without her taking a side, it cast just the right element of doubt over the nature of the decision".
"Yeah, get out my shot!" she told her husband, as he retreated to the side.
They know the bank they're trading with may be taking the other side of the trade (in the Abacus deal, for instance, the flipbook said that Goldman might be short the securities).
That is, he knows the casino is on the other side of the trade.
But in a negotiation where neither side can have what it really wants, and where the least bad solution is as good as it gets, worrying too much about fairness can be suicidal.
"Er... the referee missed some key decisions... er... we should definitely have been awarded a penalty... we were definitely the better side," he told me.
Matching Celtic's nine-in-a-row record of Scottish league titles salved the wound on one side.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com