Your English writing platform
Discover Ludwig"shuffle about" is a correct phrase that can be used in written English.
It means to move slowly and aimlessly, usually while in a state of confusion or uncertainty. For example: "The crowd of people shuffled about, not sure where to go when the power went out."
Exact(30)
This virtual floor-dwelling entity then follows you around the room as you shuffle about, interacting with monitors with giant eyes on them, some of which offer to "turn you into a song".
While the baby appears more than comfortable with the attention, Madsen said they had noticed how many people in the crowd laugh nervously in the first few minutes of the show, and shuffle about as if unsure of how to act.
"There'll be a number of loans that I'll want to keep and there'll be one or two who you shuffle about, but I suppose that's the advantage of playing in the loan market.
You will know they are poor because they will grunt and shuffle about like animals.
So what I do not see does not exist, and I shuffle about, quietly complaining to myself, as if clouds had extinguished the sun.
The bewreathed shades of Ruth, Gehrig, DiMaggio, and Berra still shuffle about the Bronxian temple.
Similar(30)
For a tragic instant, he shuffles about, confused.
But then we get back on that five-day cycle where I'm grumpy around the house and shuffling about, just trying to get through the pain".
As they shuffled about, with some leaning on walking sticks for support, it was clear that these men were no danger to anyone.
The only flights I'd been able to find meant I'd arrived half a day late, so everyone else had already made friends and I shuffled about on the fringes of conversations.
Badgerina shuffles about, rocking Filled With Satan as we slip past a narrowboat - the last we'll see for a while - and glancing nervously at an exuberant Newfoundland dog romping down the towpath after us.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com