Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
An extraordinary tale told with shrewd wit.
There was her technique - huskytoned, steel-hard in phrasing, with immaculate timing, an unsentimental tenderness and a shrewd wit.
His quick and shrewd wit was appreciated on television and he was a popular presenter of What the Papers Say.
Poor Richard's, enlivened by Franklin's shrewd wit and straightforward prose style, remained a best-seller in the American colonies until sold by him in 1758.
Jamie McKendrick's Out There (Faber) displays all his prodigious strengths – a roving, quirky erudition, spectacularly precise observation and a beguiling, shrewd wit.
She covers, with shrewd wit, aristocratic hard times (another diner tells his friends how a National Trust guide forbade him to go under the rope in his sitting room: "Yes I can, it's my house").
Similar(52)
Shrewd of wit and quick of tongue (and always dressed in the very height of fashion), Perry's proto-feminists have the kind of intellectual radiance that eludes their spouses.
Not only does it require Mr. Gets, a generally winning actor, to roll up his trouser legs and pretend to be 9 years old -- ugh! -- but it is singularly lacking in the shrewd, precise wit that Mr. Ives became known for in plays like "All in the Timing".
Yet some major differences are obvious, one being that the confessional introspection of the 1970's pop climate that produced Ms. McBroom (who wrote "The Rose") helped sweep away the shrewd, feisty wit that characterized Fields's 1930's Broadway songs of friendly sexual combat.
Fun and a shrewd sense of wit pervade all she does, and in person she's warmer and more smiley than the image she presents of herself.
For more than 20 years he was an enormously popular figure in San Francisco, with the shrewd insight, intuitive wit and sheer nuttiness of his many proclamations making him a fixture in the newspapers and a public icon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com