Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Here's the fourth (and final) demo I witnessed at NTT's showroom "Note" [JP] in Tokyo: a futuristic apparatus for remote collaboration and education called "t-Room" [PDF].
The occasion: as the first international blogger, I was guided through a special tour of Japanese telecommunications giant giant NTT's showroom NOTE [JP] in Tokyo (where I live) last week.
Here's the second demo I witnessed at NTT's showroom "Note" [JP] in Tokyo: an "intelligent" digital signage system that actually holds the potential to offer value not only to advertisers but to users as well.
The third demo I witnessed at telecommunications giant NTT's showroom "Note" [JP] in Tokyo last week revolved around telemedicine, the concept of sending audio, video and other data through a network for remote medical consulting, diagnosis or examination.
Similar(53)
The showroom, dubbed NOTE [JP], offers some pretty cool, futuristic technologies.
Piero Bisazza, an owner of the company, would not disclose the cost of the new showroom, but noted that 20 workmen, many of them mosaic specialists, came from Italy to do the intricate tile work.
"It will never replace the showroom," he said, noting that with many products customers will continue wanting to actually touch and view the goods.
Mr. Jayakrishnan, who had a 16,500-square-foot showroom to work on, noted that "the colors in a small space would overwhelm you".
Technically, officials at Mercedes-Benz note, because the showroom is not designated a historic landmark, anything could have been done to the space.
He also noted that because showroom vacancies are now down, rents are beginning to trickle up.
But the Italian Fantini Acquatonica shower, which she found in the showroom, was even better, she noted, because it integrated the two features in a single unit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com