Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
Darwin held the opposite position; he maintained that Linnaeus's works should be translated as literally as possible and that the sexual references in the nomenclature should be retained.
Secondly that the big turn out should be translated as a vote of confidence in the regime.
"Mer demokrati" as was here translated into "more democracy", can (and in this instance probably should) be translated as "continued democracy".
"God does not play dice" should be translated as "Randomness does not lie at the heart of all things". "Did God have a choice in creating the Universe?" means "Could the universe have begun in any other way?" Einstein was using 'God' in a purely metaphorical, poetic sense.
Hargadon told the seniors that the University's unofficial motto of "Princeton in the nation's service and the service of all nations" should be translated as "using what you know and the resources at your disposal in as public-spirited a manner and as generously as possible on behalf of others -- in other words, to be a good citizen in the broadest sense of that term.
The interpretation of 5-1 hangs, for the most part, on the question of whether anepikriton should be translated as 'undecided' or 'undecidable' (Barnes 1990).
Similar(48)
(23) As some of these study findings are available, these should be translated into action as early as possible.
Perhaps we should say "mu-logy" rather than "meontology"; for, strictly speaking, the Greek meon, "non-being," should be translated into Japanese as hi-u.
This expression should be translated into English as "I need you".
This expression should be translated into English as "I need you".. Tell a man, "Ty nuzhen mne.
President Barack Obama's national security strategy calls for furthering human rights and sustainable development around the world; that goal should be translated into support for access to water as a human right.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com